Смерть, какую ты заслужил - Страница 65


К оглавлению

65

В душе Шеф знал, что если Злыдня просто оставить в покое, он не будет тратить больше сил на «Пономарчиков». А вот если Пономарь и дальше будет сердить этого типа, никто не может считать себя в безопасности. Ни сам Шеф, ни его семья.

Повернувшись спиной к Шефу, Пономарь подошел к фотографии на дальней стене. На ней было изображено семейство Пономарей на пляже в Саутпорте в начале шестидесятых. Мистер и миссис Пономарь сидели в шезлонгах. Юный Малькольм и его сестренка прикорнули у ног родителей, до ушей улыбаясь в камеру. Даже в восемь лет титьки у Малькольма были больше, чем у его матери.

Шеф не мигая следил за Пономарем. Одно веко у него чуть подрагивало. В остальном ничто не выдавало нараставшего в нем напряжения.

– Я Малькольм Пономарь. – Пономарь открыл шкатулку на каминной полке и достал оттуда «Монтекристо №2». Сунув сигару между бледных губ, он повернулся и ухмыльнулся в лицо Шефу. – Мое имя знают в Лас-Вегасе, в Майами, да где угодно, черт побери. А тебя? Да про тебя даже в Олдхеме не слышали.

Четырнадцать лет назад никто Шефа не оскорблял. Никто не посмел бы. Когда же он примкнул к Пономарю, все переменилось. Что ни день – постоянный поток оскорблений. «Жиртрест, лентяй, ком малафьи, верблюжья лепешка». Шеф сносил от Малькольма Пономаря больше, чем от кого бы то ни было.

– Как по-твоему, с кем ты разговариваешь, Малькольм? Все, кто знает тебя, знают меня. Мы вместе построили эту организацию. Или ты забыл?

– Заткни хренову варежку и дай мне прикурить. Недоумок.

Шеф достал из кармана зажигалку. Небрежным движением большого пальца он чиркнул колесиком «Зиппо» и поднес возникший огонек к сигаре Пономаря. Пономарь начал втягивать воздух, раскуривая. Без малейшего предупреждения Шеф сдвинул зажигалку и поджег Пономарю волосы. Поначалу Пономарь даже не понял, что происходит. Потом грязно выругался и затанцевал на месте, хлопая себя по голове.

– Что ты делаешь, черт побери?!

Плавным движением Шеф выплеснул свой бренди на рубашку Пономаря и поджег расползающееся пятно. Заплясали новые язычки пламени. Потушив волосы, Пономарь пытался теперь сорвать рубашку. И пока он дергал за пуговицы, занялись брюки. Отчаянно визжа, Пономарь бросился на пол и стал кататься в надежде себя потушить.

Спокойно сунув руку в карман, Шеф достал емкость с жидкостью для зажигалок, которую берег для особого случая. Открыв крышку, он вылил содержимое на первого человека в Манчестере. Огонь занялся всерьез. Пономарь кричал и бился, превращаясь в пылающее месиво. От него валил черный дым.

Ляпсус успел лишь к развязке: Пономарь уже не шевелился, а Шеф тушил язычки пламени на ковре при помощи сифона с содовой. В комнате воняло паленым салом. Ляпсус сперва уставился на почерневшее маслянистое тело, потом поднял неуверенный взгляд на Шефа.

– Что тут стряслось?

Когда Шеф повернулся, в руке у него блеснул пистолет.

– Самовозгорание.

Словно опровергая этот приговор, горящее тело дернулось и застонало. Прицелившись из «смит-и-вессона» в голову Пономарю, Шеф выстрелил. Хватило одной пули, чтобы стон замер. На Ляпсуса это произвело большое впечатление.

– Вот дерьмо.

– Именно этим он и является, – спокойно ответил Шеф, – и чтобы избавиться от тела, понадобится четыре крепких парня. Позаботься.

Следующие слова Ляпсус подбирал тщательно.

– Еще что-нибудь, босс?— спросил он. Шеф на мгновение задумался.

– Нет. – Он опустился в свое кресло – устало, но с облегчением. – Пока все.


Пока Злыдень спал, Билли сходил в Олдерли за едой, парацетамолом и бренди. По дороге из супермаркета он нашел телефонную будку и попытался позвонить Никки, но нарвался на ее маму, которой никогда не нравился.

– Ах это ты, – сказала она. – А я-то думала, когда ты позвонишь.

Подавив искушение наговорить гадостей старой карге, Билли попросил позвать Никки.

– Только что вышла.

Облегчение прошило его, как разряд тока.

– Когда? Только что?

– Пять минут назад. Только в магазин забежит.

– У нее все в порядке? У нее правда все в порядке? Мать Никки неодобрительно фыркнула.

– Насколько возможно, когда ты на восьмом месяце беременности и тебя бросили.

Билли и это спустил.

– Спасибо. Я перезвоню попозже.

Счастье где-то здесь, только и ждет, чтобы его испытали. Он почти на языке чувствовал сладость жизни. У нее был вкус сосновых иголок, свежеиспеченного хлеба, креозота под изгородями, соленого ветра, дующего с океана. Вкусы и запахи, которые он принимал как должное в юности и с тех пор не замечал. Плевать на Злыдня. Плевать на всех доставал, на всех убийц и придурков. Билли снова станет жить. Он так решил.

Радость била в нем ключом и толкнула позвонить литагенту. Трубку взяла Софи, ассистент Рози. Голос Билли она узнала сразу и была поражена.

– Господи милосердный! Я думала, ты исчез с лица земли.

Билли придумал какую-то отговорку, дескать, ездил во Францию собирать материал для новой книги, и попросил соединить его с Рози. Повисла долгая пауза.

– Разве ты не слышал?

– Что? – Билли с трудом сглотнул.

– Ох, такой ужас! Ты правда ничего не знаешь? – Голос девушки дрожал от расстройства.

Он знал, что сейчас услышит.

– Случилось, что-нибудь?

– Рози убили.

– Черт. Вот черт!

На сей раз долгое молчание прервал сам Билли:

– Ее тело нашли?

– Ну... И да, и нет. Ты действительно ничего не знаешь?

– Нет.

– О Боже! – вздохнула она, не желая заново перебирать все те же мерзкие факты. – Нашли только голову.

Софи начала рассказывать, какой это удар был для семьи Рози, но Билли уже не слушал. Он старательно подсчитывал в уме. У Рози Силкмен была маленькая головка на крупном туловище. Эта головка составляла приблизительно одну десятую тела. Билли положил трубку. Он знал, что произошло: Злыдень убил его агента и унес большую часть добычи, оставив литагентству обычные десять процентов.

65